Szukaj
  • Kinga Plisko

Norweskie przysłowia i porzekadła


En blind høne finner også et korn - Trafiło się jak ślepej kurze ziarno

Å ta sorgene på forskudd - Martwić się na zapas

Det går flere tog. Det går altid et tog - Co się odwlecze, to nie uciecze

Ingen røyk uten ild - Nie ma dymu bez ognia

Veien til mannes hjerte går gjenom magen - Przez żołądek do serca;

Å komme mellom barken og veden - Znaleźć się między młotem a kowadłem

Å stikke kjepper i hjulene for en - Rzucać komuś kłody pod nogi

Å gi sitt besyv med - Wtrącać swoje trzy grosze

Etter regn kommer solskin - Po deszczu przychodzi słońce

Tredjeman på båten - Piąte koło u wozu

Den tid den sorg - Przyjdzie czas, przyjdzie rada

Våkne med skjegget i postkassa - Obudzić się z ręką w nocniku

Å snakke rett ut av posen - Wyłożyć kawę na ławę

Komme fra asken til ilden – Spaść z deszczu pod rynnę

Bringe noe på bane – Wyłożyć kawę na ławę

Gi sitt besyv med – Dorzucić swoje trzy grosze

Borte er bra men hjemme er best – Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej

Klart som dagen – Jasne jak słońce

En fjær kan bli til fem høns – Robić z igły widły

Det gør som en fot i hose – Idzie jak po maśle

Gjemt er ikke glemt - Co się odwlecze, to nie uciecze

Man skal ikke skue hunden på hårene – Pozory mylą

I huttaheiti – Gdzie diabeł mówi dobranoc

På hengende håret – O mały włos

Passe som hånd i hanske – Pasuje jak ulał

Jo flere kokker, dess mere søl – Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść

Ha noe på lur – Mieć asa w rękawie

Slu som en rev – Cwany jak lis

Mye skrik og lite ull / stor ståhei for ingenting – Dużo hałasu o nic

Tingenes iboende fandenskap – Złośliwość rzeczy martwych

Bedre føre var en etter snar - Lepiej zapobiegać niż leczyć

Det er dobbelt opp – masło maślane

Henge sammen som erteris - Dobrali się, jak w korcu maku

Den drukner ei som henges skal – Zlego diabli nie biorą

Gå over bekken etter vann – Cudze chwalicie, swego nie znacie

Å være på syngende grunn- Stąpać po cienkim lodzie

Gi noen det glatte lag- Robić kogoś w konia

Ikke kjøp katta i sekken - Nie kupuj kota w worku

Lille speil på veggen der, hvem er vakrest i landet her?- Lustereczko powiedz przecie, kto jest

najpiękniejszy na świecie

KP

#polski #artykuł #publicystyka

0 wyświetlenia

Vi samarbeider med:

Designed by: AG Studio - Copyright © 2015 polonia.no. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Strona korzysta z plików cookies zgodnie z Polityką Plików Cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Denne siden bruker cookies herunder cookies. Du kan spesifisere lagringsforhold eller tilgangs cookies i nettleseren din.

I

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now